Нашему журналу было очень интересно получить интервью у наставника сильнейшего клуба ЦАЗ. Мы знали что менеджер клуба Неджмех иностранец. И понимал, что придется говорить через переводчика. Но дело есть дело, да и когда еще Shtoorman найдет для нас время. Ведь впереди у него сезон… а это чемпионат ЦАЗ, Кубок, да плюс и Лига чемпионов…
Мы согласились с наставником ливанцев встретиться не в самом офисе клуба, а в шикарном кафе, что находится на первом этаже многоэтажного здания в центре Бейрута. Кстати, здание это принадлежит клубу Неджмех. Когда подъехал наш корреспондент, его уже ждали наставник Неджмеха и штатный клубный переводчик.
Думаю, дорогие читатели. Вы не будете против, если мы откинем в сторону приветствия и многочисленные комплементы сторон в адрес клуба и нашего издания… и перейдем к сути…
ВА: господин Shtoorman, читателей нашего журнала интересует, кто такой Shtoorman?
Shtoorman: shtoorman eto ya
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что shtoorman – это я. То есть – это он. Он человек с большим чувством юмора.
ВА: О, всегда приятно встретить человека с чувством юмора. господин Shtoorman, скажите пожалуйста, почему в декабре прошлого года Вы махнули Барсу на Неджмех? Ведь Барселона – это предел мечтаний для большинства менеджеров. Не жалеете?
Shtoorman: . pochemu mahnul, potomu chto nervvi ne viderzhali smotret kak generator izdevalsya nad super-klubom
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что он долго думал, прежде чем принял такое решение. А причиной явилось, то что он не смог болше выносить издевательства некого Гены, над таким клубом, как Барселона.
ВА: Любите ли Вы реальный футбол? Ваш любимый клуб, за который болеете?
Shtoorman: Ljubij klub Barselona
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что он очень любит футбол. Беззаветно предан ей. А любимый клуб - это конечно же Барселона.
ВА: О, тогда я понимаю, как тяжело вам далось это решение. Я об уходе из Барсы. Господин Shtoorman, если отбросить в сторону Гену, скажите, легко ли управлять клубом в WIFA? Легко ли при этом быть лидером ЦАЗ?
Shtoorman: po-povodu liderstva v CAZ eshe poka ne znaju, ne sigral polnogo sezona.
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что ему трудно судить о сложности игры в ЦАЗ. Так как он еще не сыграл полного сезона с клубом Неджмех. А сравнивать разные чемпионаты ему бы не хотелось.
ВА: Можно ли увидеть Вас на полях других он-лайн менеджеров?
Shtoorman: igraju v soccerzone za Zenit
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что если вы бываете в проекте soccerzone, то можете найти его в Зените.
ВА: Кто Вы по знаку зодиака? Правду ли говорят о Вас звезды? Shtoorman: vesi po zodiaku
Переводчик: господин Shtoorman рожден под знаком Весы. И как типичный представитель этого знака является гармоничной личностью, творческой натурой и … короче, почитайте гороскоп про Весы, там все сказано…
ВА: Вы женаты, господин Shtoorman?
Shtoorman: …
Переводчик: господин Shtoorman просит оставить эту тему без комментариев. Это личное и к футболу не имеет никакого отношения.
ВА: господин Shtoorman , 11-ый сезон, какой он будет для Неджмех и его менеджера?
Shtoorman: nu zadacha minimum - pobeda v chempe, a tak hotelos bi horosho pokazat sebya v Evro
Переводчик: Нша главная задача, говорит господин Shtoorman - это успешное выступление в интеркубках. Пройти как можно дальше. Ну а минимальной целью можно назвать золотые медали ЦАЗ.
ВА: Каким видит менеджер shtoorman свой клуб сегодня ?
Shtoorman: Pljusi, mnogo molodih, minusi hromaet oborona
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что ахиллесовой пятой ливанского клуба является оборона. И мы постараемся это исправить. Не может не радовать молодежь клуба. Это большое достижение команды, что у нее такая молодежь!
ВА: Оборона требует усиления. А какие еще линии требуют усиления? Ждут ли нас громкие приобретения?
Shtoorman: naschet pribretenij, poka ne znaju, tut bi hvatilo deneg na zarplati
Переводчик: господин Shtoorman сторонник действий согласно оной русской пословицы: «семь раз отмерь – один раз отрежь», т.е. сначала подумай, потом трать деньги.
ВА: Любите ли Вы разнообразие в тактике или сторонник 1-2 схем?
Shtoorman: obichno igraju 4-4-2
Переводчик: господин Shtoorman мастер с боьшой буквы в футбольных делах. Конечно он знаток различных техник и схем. Кстати, сегодня на ближнем востоке в моду снова входит схема 4-4-2
ВА: Могу ли я сделать несколько Ваших фотографий для статьи?
Shtoorman: fotku vesde iskal, poka ne nashel
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что не любит фотографироваться. Пусть его облик останется загадкой для поклонников его таланта… ну и конечно для поклонниц…
ВА: Несколько вопросов о федерации ЦАЗ…
Shtoorman: na drugie voprosi slozhno otvetit, tak kak poka chto ploho znakom s federaciej. iskrenne nadejus na podnyatie rejtinga v Evro
Переводчик: господин Shtoorman говорит, что он не так давно возглавил клуб и пока плохо знаком с федерацией ЦАЗ. Поэтому просит пока не задавать ему таких вопросов.
ВА: Хорошо, тогда я задам их Вам после очередных золотых медалей ЦАЗ. Желаю Вам успехов и удачи!
Переводчик: ок! мы будем рады Вас снова видеть…
Специально для журнала «Футбольный мир Кувейта» Вико Андренен… Текст перевел St04 (Титан)
|